国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
485.41MB
查看663.47MB
查看65.6MB
查看976.30MB
查看
网友评论更多
999葛阳姬e
综合消息丨普京签署命令扩充俄武装力量人数 乌克兰称俄军再次发动大规模空袭🌄👾
2025/06/17 推荐
187****6886 回复 184****8549:综述|美国新药价格高企背后👝来自青州
187****5733 回复 184****9198:从吴钩赛事&宇视运动小程序出发探索中国足球发展“新密码”🚣来自汉中
157****2663:按最下面的历史版本👟❇来自牡丹江
9744东方倩露234
俄官员称失事军用运输机上人员全部遇难💼🍬
2025/06/16 推荐
永久VIP:03版要闻 - 王毅将出席联合国未来峰会和第七十九届联合国大会一般性辩论🌠来自如皋
158****9482:冷空气来了!局地降温8至10℃ 华南沿海等地降雨较强➍来自保定
158****5485 回复 666🏹:网友吐槽iPhone 16 Pro开箱翻车🕺来自牙克石
14洪琛玲iw
喜提宜居家园,夏阳这个社区全面“焕新”,居民连连点赞🖤🎻
2025/06/15 不推荐
钱青琬gz:电气设备行业周报:重视H2电网板块业绩增长与订单提速♕
186****8102 回复 159****8822:从小说到教程 《蔡骏24堂写作课》揭秘20年小说创作经验➋