国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端118331COM,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
160.85MB
查看547.44MB
查看20.8MB
查看149.87MB
查看
网友评论更多
808唐月莺v
沙漠中的吟游诗人,他能让植物歌唱 | NOWNESS现在🚭✈
2025/06/30 推荐
187****5174 回复 184****6597:民调称逾六成美国选民认为美经济疲软,正朝错误方向发展⚘来自黔南
187****4868 回复 184****9845:滕哈格执教曼联120场比赛 71胜15平34负胜率59%➮来自南昌
157****3977:按最下面的历史版本🤺🤾来自铜陵
4563郭妹时114
跨越数千年 探寻长江流域的青铜文明⛋⛅
2025/06/29 推荐
永久VIP:俄称袭击乌军弹药库 乌称打击俄武器装备🌡来自海宁
158****9331:第八届丝绸之路国际博览会在西安开幕⚸来自花都
158****6332 回复 666🗣:综合消息丨月明人尽望 相聚话团圆——庆中秋节活动在全球多国举办🚉来自大同
376溥怡璧uo
猫从高楼坠落却毫发无损?可不是因它有“九条命”🏕☲
2025/06/28 不推荐
裘黛琼pa:消费者防“职业闭店”的三道关🤚
186****8560 回复 159****967:马斯克:政府开支将使美国破产⚉